av geircito » man 03.12.2007 14:03
I flere innlegg (både i denne og i andre tråder) skriver rossi om NorPhone.
På meg virker det noen ganger som om han er litt "ergelig" på NorPhone og hvordan den ble til.
Historikk:
Forum-medlemmet bothno la ut i sin tid her på forumet en zip-fil med norsk oversettelse av de applikasjoner som var å finne på iPhone.
Han la ut en link til en zip-fil som alle kunne laste ned og benytte (dvs. pakke ut og legge inn på sin iPhone).
Det manglet imidlertid en god del oversettelse for flere av applikasjonene som var felles for både iPhone og iPod Touch.
Jeg kontaktet bothno og lurte på om han hadde filene til disse felles-applikasjonene. Det hadde han, og la ut en link til disse.
Jeg samlet så de to oversettelsene, gikk igjennom alle strengene og endret en god del, da jeg ikke var helt enig i hans oversettelse. Bl.a. var det i mine øyne alt for mye direkte oversettelse ifra engelsk->norsk, samt at mange ord var nokså mye "dataspråk".
Jeg samlet all oversettelse m/tillegg og lagde en zip-fil og kalte pakken NorPhone og viste eventuelle brukere hvordan en kunne legge oversettelsen inn på sin iPhone.
I denne første NorPhone-pakken ble det (i lesmeg-filen SAMT i tråden her på forumet) rettet en takk til medlemmene bothno, rossi og magnerlu90 (ordbok) for deres bidrag.
Jeg husker at FØR jeg i det hele tatt la ut NorPhone, så sendte jeg en privat melding til bothno om mine planer og spurte han om det var ok for han å "låne" hans oversettelse til dette. Jeg ventet i 2 dager på svar (uten å få svar) før jeg bestemte meg for å legge ut NorPhone.
I og med at oversettelsen av "slide to unlock" ble nevnt ovenfor kan jeg fortelle at i bothno's originale (første) oversettelse så ble ordet "lås opp" brukt for det engelske "slide to unlock". Da jeg viste min iPhone til venner så forsto de ikke hvordan de skulle "starte/åpne" telefonen. Da jeg endret strengen til "dra for å åpne" forsto de betydningen med en gang (ja, det var NorPhone som først kom opp med DEN oversettelsen og i ettertid kom også iFon med den).
Kort etter at jeg hadde lagt ut NorPhone la bothno i samarbeide med rossi ut SIN norske oversettelse som de kalte iFon. Hvilket betyr at det var NorPhone som først SAMLET oversettelser (gjort av andre og meg selv) og gjorde det tilgjengelig for alle. Litt senere opprettet bothno/rossi sin egen internettside og gjorde sin oversettelse tilgjengelig via Installer.
Da 1.1.2 kom ut var jeg relativt rask og la ut NorPhone for 1.1.2 over en uke før iFon kom med sin oversettelse for firmware 1.1.2.
Det som "irriterer" meg litt er som sagt at rossi i flere innlegg "påpeker" at NorPhone er en oversettelse som opprinnelig er utført av andre. Jeg vil presisere at så ER tilfelle, og at jeg rettet en takk til disse, MEN at jeg selv har stått for en god del av oversettelen selv.
Når rossi til stadighet påpeker at NorPhone har utgangspunkt i andres oversettelser, så mener jeg at han kaster sten i glasshus. Det er mange på internett som "låner" andres arbeide og gjør det tilgjengelig for alle. Jeg er av den formening at det er ok så lenge dette gjøres med en referanse/takk til forfatter. Kan ikke se at rossi har vært like "flink" til dette. Det siste jeg så ifra hans side var da han la ut "Make It Mine"-applikasjonen som ericasadun var forfatteren bak. Rossi la den ut på sin Ifon-side UTEN noen form for referanse til forfatteren.
Jeg er av den formening at vi alle her på iPod1-forumet er her for å få hjelp og å gi hjelp til andre. Å gi konstruktiv kritikk til det andre kommer frem med er jo også en form for hjelp. Men å komme med gjentagende "unødig" kritikk synes jeg er unødvendig.
På meg virker det som rossi oppfatter NorPhone som en "konkurrent" til sin egen iFon oversettelse. Det siste jeg så (i går) fra hans side var en funksjon for å avinnstallere NorPhone (i den hensikt i å innstallere iFon's norske oversettelse). Nå skal det sies i den forbindelse at det er noen her på forumet som har spurt om det finnes en enkel måte å avinnstallere NorPhone på, og jeg har ikke hatt tid til å lage en funksjon for dette, så for meg er det ok at rossi legger ut en funksjon for avinnstallering, men synes det hadde vært greit om han hadde spurt meg først da.
Nå har jeg ikke tenkt å starte en diskusjon vedr. NorPhone/iFon og deres respektive oversettelse. Det er vel opp til den enkelte bruker hva han ønsker å legge inn på sin iPhone.
Til slutt vil vel både NorPhone og iFon sin norske oversettelse bli unødvendig når Apple når/hvis offisielt selger iPhone i Norge.
-